【秦巨伯文言文及翻譯】《秦巨伯》閱讀答案(附翻譯)
《秦巨伯》閱讀答案(附翻譯)閱讀下面的文言文,完成6-8題。秦巨伯瑯琊①秦巨伯,年六十,嘗夜行飲酒,道經(jīng)蓬山廟。忽見其兩孫迎之,扶持百余步,便捉伯頸著地,罵:“老奴,汝某日捶我,我今當(dāng)殺汝。”伯思惟某時(shí)信捶此孫。伯乃佯死,乃置伯去。伯歸家,欲治兩孫。兩孫驚惋,叩頭言:“為子孫,寧可有此?恐是鬼魅,乞更試之。”伯意悟。數(shù)日,乃詐醉,行此廟間。復(fù)見兩孫來,扶持伯。伯乃急持,鬼動(dòng)作不得。達(dá)家,乃是兩人也。伯著火炙之,腹背俱焦坼②。出著庭中,夜皆亡去。伯恨不得殺之。后月余,又佯酒醉夜行,懷刃以去,家不知也。極夜不還。其孫恐又為此鬼所困,乃俱往迎伯,伯竟刺殺之。(選自《六朝志怪小說選譯》)注釋:①瑯琊:古郡名,治所在今山東省膠南縣。②坼:裂開。6.下列句中加點(diǎn)詞意思不同的一組是A.伯思惟某時(shí)信捶此孫潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然B.乃置伯去委而去之,是地利不如人和也C.伯意悟目似瞑,意暇甚D.夜皆亡去廣故數(shù)言欲亡7.下列句中加點(diǎn)詞意義和用法相同的一組是A.懷刃以去手自筆錄,計(jì)日以還B.其孫恐又為此鬼所困公輸盤為我為云梯,必取宋C.乃是兩人也陳涉乃立為王D.伯恨不得殺之輟耕之壟上,悵恨久之8.下列對(duì)文章內(nèi)容的分析和理解不正確的一項(xiàng)是A.秦巨伯的孫子雖挨過爺爺?shù)拇颍]有因此而懷恨,反而在深夜出去迎接他,可見他們是很懂事的孩子。B.秦巨伯曾經(jīng)識(shí)破鬼的騙術(shù),并捉住它們把它們放在火上烤得腹背俱焦,但最終還是誤殺了兩孫子。C.選文中鬼共三次假扮秦巨伯的孫子,因?yàn)榍鼐薏镁瞥W恚灿袃纱伪还硭_。D.這篇文章說的是人妖易混,若辨別不清,就會(huì)干出錯(cuò)殺無辜,放縱鬼魅的事情來。9.將文言文閱讀材料中劃?rùn)M線的句子和教材上學(xué)過的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)(1)為子孫,寧可有此?恐是鬼魅,乞更試之。(《秦巨伯》)譯文:(2)此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。(《出師表》)譯文:參考答案:6.C7.A8.C9.翻譯。(6分,每小題3分)(1)譯文:(我們)做子孫的,難道能這樣做嗎?恐怕是鬼魅作怪,求你再去試試看。(譯出“寧”、“更”得1分,整個(gè)句子通暢2分)(2)譯文:這是我用來報(bào)答先帝并忠于陛下的職責(zé)和分內(nèi)的事情。(譯出“所以”、“職分”、判斷句式2分,句意通暢1分)【附】文言文翻譯秦巨伯瑯琊①秦巨伯,年六十,嘗夜行飲酒,道經(jīng)蓬山廟。忽見其兩孫迎之,扶持百余步,便捉伯頸著地,罵:“老奴,汝某日捶我,我今當(dāng)殺汝。”伯思惟某時(shí)信捶此孫。伯乃佯死,乃置伯去。伯歸家,欲治兩孫。兩孫驚惋,叩頭言:“為子孫,寧可有此?恐是鬼魅,乞更試之。”伯意悟。數(shù)日,乃詐醉,行此廟間。復(fù)見兩孫來,扶持伯。伯乃急持,鬼動(dòng)作不得。達(dá)家,乃是兩人也。伯著火炙之,腹背俱焦坼②。出著庭中,夜皆亡去。伯恨不得殺之。后月余,又佯酒醉夜行,懷刃以去,家不知也。極夜不還。其孫恐又為此鬼所困,乃俱往迎伯,伯竟刺殺之。(選自《六朝志怪小說選譯》)瑯琊人秦巨伯,六十歲了,有一次喝醉了酒趕夜路,經(jīng)過蓬山廟,他忽然看見兩個(gè)孫子來迎接他,攙扶著他走了一百多步,接著就抓住他的脖子把他按在地上,咒罵說:“老奴才,你那一天用棍棒打了我,我今天要?dú)⒘四恪!鼻鼐薏叵肫饋恚且惶齑_實(shí)是用棍棒打了這個(gè)孫子。于是,秦巨伯假裝死了,兩個(gè)孫子就扔下他走了。秦巨伯回到家,想要整治兩個(gè)孫子。兩個(gè)孫子又怕又恨,連連叩頭說:“我們做子孫的,難道能這樣做嗎?恐怕是鬼魅作怪,求你再試試看。”秦巨伯心里這才醒悟過來。過了幾天,秦巨伯又假裝喝醉了,到蓬山廟附近走來走去,又看見兩個(gè)孫子走來了,他們照樣攙扶秦巨伯,秦巨伯就一下子把他們緊緊抓住,鬼動(dòng)彈不得,帶回家里,竟然是兩個(gè)人。秦巨伯把鬼放在火上燒烤,肚子和脊背都被烤焦并且裂開了。他們把鬼抬出去扔在院子里,夜里鬼都逃走了。他很遺憾沒有把鬼殺掉。一個(gè)多月之后,秦巨伯又假裝喝醉了酒去趕夜路,他懷里揣著刀子離開了家。家里人卻不知道這件事。到了深夜,秦巨伯還沒有回來。他的孫子恐怕他又被這個(gè)鬼纏住了,就一起去迎接他。秦巨伯竟然刺殺了他們。本文來源:http://www.lsjse.com/wenmi/89505.html