【西湖游記·晚游六橋待月記翻譯】袁宏道《西湖游記·晚游六橋待月記》(然杭人游湖……)原文(節選)及翻譯
袁宏道《西湖游記·晚游六橋待月記》(然杭人游湖……)原文(節選)及翻譯
原文:西湖最盛,為春為月①。一日之盛為朝煙,為夕嵐②。今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒③。與杏桃相次開發,尤為奇觀。
石簣④數為余言:“傅金吾⑤園中梅,張功甫⑥家故物也,急往觀之。”余時為桃花所戀,竟不忍去湖上。由斷橋至蘇堤一帶,綠煙紅霧⑦,彌漫二十余里。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多于堤畔之草,艷冶極矣。
然杭人游湖,止午、未、申三時。其實湖光染翠⑩之工,山嵐設色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂⑧,始極其濃媚⑨。月景尤不可言,花態柳情,山容水意,別是一種趣味。此樂留與山僧游客受用⑩,安可為俗士道哉!
注釋:①為春為月:是春天,是月下。②夕嵐:傍晚的山光。③勒:抑制。④石簣:一個人的號。⑤傅金吾:任金吾官的傅某。⑥張功甫:人名 ⑦綠煙紅霧:指綠柳紅桃,葉茂花盛,顏色濃艷。⑧夕舂:夕陽 ⑨極其濃媚:把它的濃媚姿態發揮到極點。⑩受用:享受。
翻譯:西湖景色最美的時候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的煙霧,是傍晚的山嵐。今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花、桃花次第開放,景觀更是奇特。
石簣多次告訴我:“傅金吾園中的梅花,是張功甫玉照堂中的舊物,應該趕快去觀賞。”我當時迷戀著桃花,竟舍不得離開湖上。從斷橋到蘇堤一帶,綠草成煙,紅花似霧,彌漫二十多里。歌吹的聲音,如風陣陣傳來;仕女的粉汗,如雨紛紛落下;羅衫紈褲的游客,多于堤畔的草,真是艷麗極了。
然而杭州人游覽西湖,卻僅在上午十一時到下午五時之間;其實湖光翠綠之美,山嵐顏色之妙,都在朝日初升,夕陽未下時才最濃艷。月景之美,更是難以形容。那花的姿態,柳的柔情,山的顏色,水的意味,更是別有情趣韻味。這種樂趣,只能留給山中的和尚與識趣的游客享用,那能和俗人說呢!