【錢起的詩】錢起《送僧歸日本》原文、注釋、譯文
錢起《送僧歸日本》原文、注釋、譯文
原文
上國隨緣住,來途若夢(mèng)行。
浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕。
水月通禪寂,魚龍聽梵聲。
惟憐一燈影,萬里眼中明。[1]
注釋
1. 上國:這里指中國(唐朝)。
2. 隨緣:佛家語,隨其機(jī)緣。
3. 來途:指從日本來中國。
4. 浮天:舟船浮于天際。形容海面寬廣,天好像浮在海上。
5. 去世:離開塵世,這里指離開中國。
6. 水月:佛教用語,比喻僧品格清美,一切象水中月那樣虛幻。禪寂:佛教悟道時(shí)清寂凝定的心境。
7. 法舟輕:意為因佛法高明,乘船歸國,將會(huì)一路順利。
8. 梵聲:念佛經(jīng)的聲音。
9. 惟憐:最愛;最憐。
10. 燈:雙關(guān),以舟燈喻禪燈。[2]
韻譯
只要有機(jī)緣,隨時(shí)都可以到中國來;
一路霧靄茫茫,船只象在夢(mèng)中航行。
天海浮沉,小船駛?cè)ツ沁b遠(yuǎn)的邊際;
超脫世俗,自然會(huì)感受到法舟輕盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;
海內(nèi)魚龍,也會(huì)出來聽你誦經(jīng)之聲。
最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;
航行萬里,眼中永遠(yuǎn)都是燦爛光明。[3]