師曠撞晉平公閱讀答案|《師曠撞晉平公》原文及譯文
《師曠撞晉平公》原文及翻譯
韓非子
原文及注釋
師曠⒁撞晉平公⑴
晉平公與群臣飲,飲酣⒅,乃喟然⒆嘆曰:“莫樂(lè)為人君⑵!惟其言而莫之違⑶。”師曠⑷侍坐于前⑸,援⑹琴撞之。公被⒀衽⑺而避,琴壞于壁。公曰:“太師⑻誰(shuí)撞⒃?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)⑼者,故⑿撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“啞⑽!是非君人者⒂之言也。”左右請(qǐng)除⑾之。公曰:“釋⒄之,以為寡人戒。”
選自《韓非子?難一》
注釋
⑴選自《韓非子》。
⑵莫樂(lè)為人君——沒(méi)有什么比做國(guó)君更快樂(lè)的了。
⑶莫之違——沒(méi)有誰(shuí)敢違背他。
⑷師曠——名曠,字子野,是春秋后期晉國(guó)宮廷中的盲樂(lè)師。
⑸師曠侍坐于前——師曠陪坐在前面
⑹援——執(zhí)持,拿。
⑺衽——衣襟、長(zhǎng)袍。
⑻太師——師曠。誰(shuí)撞,即撞誰(shuí)。
⑼言于側(cè)——于側(cè)言。
⑽啞——表示不以為然的驚嘆聲(含鄙視之意)。
⑾除——清除,去掉。除之:除掉他
⑿故——所以
⒀被——通“披”,披著。
⒁?guī)煏纭と藰?lè)師。
⒂是非君人者——這不是國(guó)君
⒃誰(shuí)撞——撞誰(shuí)
⒄釋——放
⒅酣——(喝得)正高興的時(shí)候
⒆喟然————嘆息的樣子
譯文
晉平公和臣子們?cè)谝黄鸷染啤>坪鹊恼吲d時(shí),他就得意地說(shuō):“沒(méi)有什么比做國(guó)君更快樂(lè)的了!只有他的話沒(méi)有誰(shuí)敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽(tīng)了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公說(shuō):“樂(lè)師, 您撞誰(shuí)呀?”師曠故意答道:“剛才有個(gè)小人在胡說(shuō)八道,因此我氣得要撞他。”晉平公說(shuō):“說(shuō)話的是我呀。”師曠說(shuō):“哎!這不是為人君主的人應(yīng)說(shuō)的話啊!”左右臣子認(rèn)為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說(shuō):“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當(dāng)作一個(gè)警告。”
本文來(lái)源:http://www.lsjse.com/wenmi/83730.html