[歐陽修家教]歐陽修《答吳充秀才書》原文及譯文
歐陽修《答吳充秀才書》原文及翻譯
歐陽修
原文
修頓首白,先輩吳君足下。前辱示書及文三篇,發(fā)而讀之,浩乎若千萬言之多,及少定而視焉,才數(shù)百言爾。非夫辭豐意雄,沛然有不可御之勢,何以至此!然猶自患倀倀莫有開之使前者,此好學(xué)之謙言也。
修材不足用于時,仕不足榮于世,其毀譽(yù)不足輕重,氣力不足動人。世之欲假譽(yù)以為重,借力而后進(jìn)者,奚取于修焉?先輩學(xué)精文雄,其施于時,又非待修譽(yù)而為重,力而后進(jìn)者也。然而惠然見臨,若有所責(zé),得非急于謀道,不擇其人而問焉者歟?
夫?qū)W者未始不為道,而至者鮮焉;非道之于人遠(yuǎn)也,學(xué)者有所溺焉爾。蓋文之為言,難工而可喜,易悅而自足。世之學(xué)者往往溺之,一有工焉,則曰:“吾學(xué)足矣”。甚者至棄百事不關(guān)于心,曰:“吾文士也,職于文而已?!贝似渌灾林r也。昔孔子老而歸魯,六經(jīng)之作,數(shù)年之頃爾。然讀《易》者如無《春秋》,讀《書》者如無《詩》,何其用功少而至于至也?圣人之文雖不可及,然大抵道勝者,文不難而自至也。故孟子皇皇不暇著書,荀卿蓋亦晚而有作。若子云、仲淹,方勉焉以模言語,此道未足而強(qiáng)言者也。后之惑者,徒見前世之文傳,以為學(xué)者文而已,故愈力愈勤而愈不至。此足下所謂“終日不出于軒序,不能縱橫高下皆如意”者也,道不足也。若道之充焉,雖行乎天地,入于淵泉,無不之也。
先輩之文浩乎沛然,可謂善矣。而又志于為道,猶自以為未廣,若不止焉,孟、荀可至而不難也。修學(xué)道而不至者,然幸不甘于所悅,而溺于所止。因吾子之能不自止,又以勵修之少進(jìn)焉。幸甚!幸甚!修白。
譯文
歐陽修頓首在先輩吳君足下說:前次有辱先輩寄來書信及大作三篇,讀后感到浩浩然像有千言萬言之多,等到我稍微定下神來仔細(xì)一看,才幾百字啊。如果不是文辭豐厚,文意雄偉浩然盛大勢不可擋,何以能達(dá)到這種地步呢 然而還自己擔(dān)心沒有人開導(dǎo),自感無所適從,這是先輩好學(xué)自謙的話啊!
我的才能不足為當(dāng)時所用,官職不能使后世感到榮耀,我(對人)的批評和贊譽(yù)也無足輕重,氣勢力量也不足打動人。世上要想憑借(別人的)贊譽(yù)以自重,憑借(別人的)力量以引進(jìn)的人,何所取于我歐陽修呢!先輩學(xué)問精湛,文章雄偉,都施用于當(dāng)今,這些又不是靠我的贊譽(yù)而被推重,靠我的力量而被引進(jìn)的。然而先輩卻惠然下問,責(zé)求于我,難道不是您急于謀求為文之道,以至無暇擇人而問了嗎?
大凡求學(xué)的人,未嘗不是為了(儒家的)“道”,但是能到達(dá)“道”的境地的人很少。不是“道”離人很遠(yuǎn),而是求學(xué)的人(過于)沉湎其中,因為文章的語言難以精細(xì)工巧而可喜,卻容易(使作者)喜悅而自我滿足,世上的求學(xué)者,往往沉湎于這種情況之中,(文章)一有精細(xì)工巧之處,就說:我的學(xué)問足夠了。甚者甚至于拋棄一切事務(wù),不關(guān)心任何世事,說:我是文士,做文章是我的職業(yè).這就是之所以到達(dá)“道”的境地的人很少的原因?。?/P>
從前孔子老年時回歸魯國,他作“六經(jīng)”,只用了很短的時間.然而讀《易經(jīng)》好像沒有《春秋》,讀《書經(jīng)》好像沒有《詩經(jīng)》,他用功是何其之少而達(dá)到的境地卻又如其之高.圣人的文章,雖是(一般人)不可及的,然而大抵是(內(nèi)容上的)“道”突出而文章不難自己達(dá)到佳妙之處.所以孟子一生棲遑奔波,追求于“道”,以至沒有時間著書,荀子也是到了晚年才有時間著述文章。像揚雄,王通勉強(qiáng)模仿別人的語言模式,著書立說,這就是\"道\"未充足而硬要發(fā)言著述的例子??!后世那些不明白事理的人,只是看到前世的文章流傳了下來,以為學(xué)習(xí)的僅是文采罷了,所以愈是用力(于文章的文采),愈是勤勉(學(xué)習(xí)文章的技巧),反而愈是寫不好文章。這就是足下所說的終日不出書房之門,卻不能使文章縱橫馳騁,揮灑如意的原因是“道”未充足??!如果“道”已經(jīng)充足,(文章)就是馳騁于天地之大,沉游于淵泉之深,也是可以無所不到的。
先輩的文章,氣勢浩蕩盛大,可以說是很好的了。而又有志于(追求)“道”,還自謙以為不夠廣大,如果這樣追求不止,孟子,荀子的境地是不難達(dá)到的。我學(xué)習(xí)“道”但未能學(xué)到,然而所幸的是我不甘于自我喜悅滿足,停滯不前,因為您能夠求“道”不止,又用這種精神對我的少許進(jìn)步加以勉勵,所以我實在是萬分有幸啊!歐陽修稟告。