弓與蛇_《弓與矢》原文及譯文
《弓與矢》原文及翻譯
胡非子寓言故事
原文
一人曰:“吾弓良,無所用矢。”一人曰:“吾矢善,無所用弓。”后羿聞之曰:“非弓,何以往矢?非矢,何以中的?”令合弓矢,而教之射。
譯文
一個人說:“我的弓精良,什么箭都不用。”另一個說:“我的箭特好,什么弓都用不著。”后羿聽后說:“沒有弓,你怎么能把箭射出去?沒有箭,你又怎么能射中靶子呢?”于是叫他們把弓和箭合在一起,然后教他們射箭。
注釋:
①善:很好
②非:沒有
③往:射出
④以:憑,憑借
⑤令:叫,讓
⑥合:合并;合起來
7:令:教
8:良:精良
9:何以:怎么
10:的:箭靶
說明
這篇寓言是說,在一個不可分割的整體中,只強調自己一方的作用,將一事無成,相關事物協調配合,才能充分發揮其特長。
這個寓言告訴我們:有些事情是相互依賴對方而存在的,只有通過對方才能顯示出它本身的光彩來.如果我們看不到事物的相互聯系而強調一面,就很難使它發揮出真正的優勢來.