莊子釣于濮水原文及翻譯_莊子釣于濮水原文翻譯
一、原文:
莊子釣于濮(pú)水①,楚王②使大夫二人往先焉,曰:“愿以境內累(lèi)③矣!”
莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王巾笥(sì)④而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂⑤中乎?”
二大夫曰:“寧生而曳尾涂(tú)中。”
莊子曰:“往矣⑥!吾將曳尾于涂中。”
注釋:①濮水:水名,在今河南省濮陽縣。②楚王:指楚威王。使:派。③累:憂累。④巾:用以覆蓋物品的絲麻織品。笥:一種盛放物品的竹器。這里名詞用作動詞。⑤曳:拖。涂:泥。⑥往矣:走吧。
二、翻譯:
莊子在濮水旁釣魚,楚王派兩位大夫先來表達心意,說:“(楚王)希望能麻煩您管理國內政事!”
莊子手持魚竿頭也不回,說:“我聽說楚國有(一只)神龜,已經死了三千年了,國王用錦緞將它包好放在竹匣中珍藏在宗廟的堂上。這只神龜,(它是)寧愿死去留下骨骸而享有尊貴呢?還是寧愿拖著尾巴在泥里爬行呢?”
兩位大夫說:“寧愿活著拖著尾巴在泥里爬行。”
莊子說:“你們走吧!我仍將拖著尾巴在爛泥里(活著)。”
三、點評:淡泊以明志,寧靜以致遠。