【寒食夜 韓偓】偶見(jiàn)韓偓點(diǎn)絳唇李清照閱讀答案鑒賞賞析
偶見(jiàn)韓偓點(diǎn)絳唇李清照閱讀答案鑒賞賞析偶見(jiàn)(唐)韓偓秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐①索一尊。見(jiàn)客入來(lái)和笑走,手搓梅子映中門。點(diǎn)絳唇(宋)李清照蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見(jiàn)客入來(lái),襪刬②金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。【注】①醍醐:古時(shí)稱從牛乳中逐次提煉出的精粹部分,也以代指美酒。②襪刬:襪子松脫。21.韓詩(shī)和李詞在刻畫(huà)女子形象時(shí)都主要運(yùn)用了______和______的手法。(2分)22.清人賀裳曾言:“‘見(jiàn)客入來(lái),襪刬金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅’直用‘見(jiàn)客入來(lái)和笑走,手搓梅子映中門’二語(yǔ)演之耳。”請(qǐng)結(jié)合具體詞句,從表達(dá)效果的角度談?wù)劧叩牟煌#?分)偶見(jiàn)韓偓點(diǎn)絳唇李清照閱讀答案鑒賞賞析21.白描細(xì)節(jié)描寫(xiě)(2分)22.“襪刬金釵溜”寫(xiě)出了女子的驚慌;韓詩(shī)“和笑走”顯輕薄,李詞“和羞走”現(xiàn)矜持;韓詩(shī)“手搓梅子”只能表現(xiàn)不安,“卻把青梅嗅”則表現(xiàn)的是刻意掩飾;“映中門”似旁若無(wú)人,而“倚門”則有所期待;“回首”一筆,多情少女窺人之態(tài)更是宛在眼前。(3分,任意三點(diǎn)即可)李詞塑造了一個(gè)天真純潔、感情豐富又帶有幾分矜持的少女形象,較韓詩(shī)更加真實(shí)可感。(2分)偶見(jiàn)韓偓點(diǎn)絳唇李清照閱讀答案鑒賞賞析韓偓《偶見(jiàn)》出自他的詩(shī)集《香奩集》,寫(xiě)的是一個(gè)少女蕩罷秋千,有些困乏,同時(shí)香汗淋漓,于是輕解羅裙,索取一杯醍醐來(lái)飲,正在指點(diǎn)之間,忽然有客進(jìn)來(lái),慌忙轉(zhuǎn)身回避,邊走邊笑,走在中門卻又止步,手里捻著梅花偷偷回望。尤其后兩句對(duì)男女初見(jiàn)時(shí)人物心理的描繪比較突出,相類的有:歐陽(yáng)炯《賀圣朝》:“憶昔花間初識(shí)面,紅袖半遮妝臉,輕轉(zhuǎn)石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線。”晁沖之《傳言玉女前題》:“嬌波溜人,手捻玉梅低說(shuō)。”盡管情景相類,人物意態(tài)總覺(jué)不如。可以說(shuō),這首詩(shī)比較集中地體現(xiàn)了《香奩集》的特色,既重在繪聲著色,又有一些心理的精細(xì)刻畫(huà),這些特點(diǎn)后來(lái)都溶入宋人詞中。以至于許多研究者都認(rèn)為,“香奩體”實(shí)是詩(shī)體向詞過(guò)渡的一種文學(xué)體裁。近人震鈞云:“《香奩集》命義,去詞近,去詩(shī)遠(yuǎn)。”施蟄存先生亦說(shuō):“《香奩集》雖屬歌詩(shī),然其中有音節(jié)格調(diào)宛然如曲子詞者,且集中諸詞,造意抒情,已多用詞家手法。”①?gòu)倪@些評(píng)論可以看出韓偓詩(shī)在唐詩(shī)宋詞之間的過(guò)渡意義。《點(diǎn)絳唇》借用了前者的大致情節(jié)和意境,不過(guò)更加細(xì)膩婉轉(zhuǎn),情趣盎然。韓偓的一句“秋千打困解羅裙”,在李清照詞中演繹為“蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透”。描繪的場(chǎng)景是:一個(gè)春日的清晨,秋千架上繩索還在悠然晃動(dòng),少女剛剛蕩完秋千,手可能有些麻木,于是懶懶地?fù)u擺著雙手。劇烈運(yùn)動(dòng)后,涔涔香汗?jié)B透著女孩身上薄薄的羅衣。在她身旁,晶瑩的露珠襯出花枝的清瘦,花與人同,少女也如同“豆蔻枝頭二月初”的蓓蕾一般。然后韓偓詩(shī)中的那個(gè)“客”也闖進(jìn)李清照的門來(lái),同時(shí)也闖進(jìn)了少女的心扉。少女猝不及防,于是來(lái)不及穿鞋,光著襪子,含羞轉(zhuǎn)身便走,連金釵也滑落下來(lái)。所寫(xiě)少女略微驚慌的神情,宛然如畫(huà)。相比之下,韓詩(shī)中的“見(jiàn)客入來(lái)和笑走”,明顯缺少這種韻味,更需要指出的是,韓詩(shī)是“和笑走”,而李詞是“和羞走”,一字之別,意態(tài)不同,面對(duì)忽然而至的客人,“和笑走”不免唐突甚至輕浮,而“和羞走”卻正是少女本色。寫(xiě)少女面對(duì)青年男子的嬌羞之狀,太白有《越女詞》曰:“耶溪采蓮女,見(jiàn)客棹歌回。笑入荷花去,伴羞不出來(lái)。”皇甫松《采蓮子》:“船動(dòng)湖光滟滟秋,貪看少年任船流。無(wú)端隔水拋蓮子,遙被人知半日羞。”都能讓人感受到少女?huà)尚叩谋旧閼选R苍S這位來(lái)客實(shí)在儀表不凡,也許少女對(duì)他并非完全陌生,《點(diǎn)絳唇》里的少女走到門口,卻又停住了,竟然回眸去偷覷那位客人的容貌。為了掩飾自己的失態(tài),她邊嗅青梅邊看,極為嬌怯。在這里,與韓詩(shī)又有細(xì)微的差別,韓詩(shī)中是“手搓梅子映中門”,盡管做出手搓梅花的姿態(tài),立于中門則過(guò)于醒目,仍失之于張揚(yáng),而李詞的“和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅”突出似隱似現(xiàn)的情景。全詞處處白描如畫(huà),尤其是最后一句,清代李繼昌稱此“酷肖小兒女情態(tài)”(《左庵詞話》)。明人錢允治則認(rèn)為這樣的筆法是“曲盡情終”(《續(xù)選草堂詩(shī)余》卷上)。總的來(lái)看,盡管韓偓詩(shī)具備了宋詞的意境和情調(diào),但是畢竟受制于詩(shī)的體式以及詩(shī)人的才力,因而未能將這一極具情味的內(nèi)容細(xì)膩曲折地表現(xiàn)出來(lái),而李清照詞卻將這一題材的審美內(nèi)涵做了深入的挖掘,通過(guò)動(dòng)中含靜,靜中有動(dòng)的精細(xì)描繪,營(yíng)造出完美的藝術(shù)情境,完成了對(duì)前人詩(shī)作的突破和超越。本文來(lái)源:http://www.lsjse.com/news/149633.html