【呂氏春秋孝行覽】《呂氏春秋·先識覽·悔過》閱讀試題答案及翻譯(譯文)
《呂氏春秋·先識覽·悔過》閱讀試題答案及翻譯(譯文)昔繆公興師以襲鄭,蹇叔諫曰:“不可。臣聞之,襲國邑,以車不過百里,以人不過三十里,皆以其氣之趫①與力之盛,是以犯敵能滅,去之能速。今行數千里,又絕諸侯之地以襲國,臣不知其可也。君其重圖之。”繆公不聽也。蹇叔送師于門外而哭曰:“師乎!見其出而不見其入也。”蹇叔有子曰申與視,與師偕行。蹇叔謂其子曰:“晉若遏師必于殽。”繆公聞之,使人讓蹇叔曰:“寡人興師,未知何如。今哭而送之,是哭吾師也。”蹇叔對曰:“臣不敢哭師也。臣老矣,有子二人,皆與師行。比其反也,非彼死則臣必死矣,是故哭。”師過周而東。鄭賈人弦高、奚施將西市于周,道遇秦師,曰:“嘻!師所從來者遠矣。此必襲鄭。”遽使奚施歸告,乃矯鄭伯之命以勞之,曰:“寡君固聞大國之將至久矣。大國不至,寡君與士卒竊為大國憂,惟恐士卒罷弊與糗糧匱乏。何其久也!使人臣犒勞以璧,膳以十二牛。”秦三帥懼而謀曰:“我行數千里,數絕諸侯之地以襲人,未至而人已先知之矣,此其備必已盛矣。”還師去之。當是時也,晉文公適薨,未葬。先軫言于襄公曰:“秦師不可不擊也,臣請擊之。”襄公許之。先軫遏秦師于殽而擊之,大敗之,獲其三帥以歸。此繆公非欲敗于殽也,智不至也。智不至則不信。言之不信,師之不反也從此生。故不至之為害大矣。[注]趫:壯盛。11.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是A.又絕諸侯之地絕:穿過B.使人讓蹇叔曰讓延請C.道遇秦師道:在路上D.晉文公適薨適:剛剛12.下列各句中加點的詞語的意義跟現代漢語不同的一項是A.寡人興師,未知何如B.師所從來者遠矣C.恐士卒罷弊與糗糧匱乏D.使人臣犒勞以璧13.下列各組句子中加點詞的意義和用法相同的一組是A.①君其重圖之②其若是,孰能御之B.①遽使奚施歸告,乃矯鄭伯之命以勞之②勾踐既許之,乃致其眾而誓之C.①智不至則不信②愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉D.①師之不反也從此生②是社稷之臣也,何以伐為14.以下句子分別編為四組,全都屬于秦穆公兵敗原因的一組是①是以犯敵能滅,去之能速。②今哭而送之,是哭吾師也。③惟恐士卒罷弊與糗糧匱乏。④數絕諸侯之地以襲人。⑤先軫遏秦師于殽而擊之⑥智不至則不信A.①③④B.②④⑤C.③④⑤D.④⑤⑥15.下列對原文有關內容的敘述和分析,不正確的一項是A.秦穆公不聽蹇叔的勸阻,派兵長途跋涉去偷襲鄭國,結果遭到對方痛擊,落得全軍覆沒的下場,教訓慘痛。B.老臣蹇叔經驗豐富,料事如神,斷定秦軍一定會兵敗殽山,可惜秦穆公智力達不到蹇叔的水平中,不肯相信。C.鄭國商人弦高機智果敢,一邊派人回國報信,一邊假托王命犒勞秦軍,挽救了自己的國家,愛國精神可嘉。D.先軫善于抓住戰機,在殽山阻截秦軍發動攻擊,大敗秦軍,俘獲了秦國的三個主將,是出乎秦穆公預料的。16.閱讀下面文段,翻譯畫線的句子。(5分)越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之途,解左驂贖之,載歸,弗謝。入閨久之,越石父請絕,晏子戄然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子于厄,何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘于不知己,而信于知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己;知己而無禮,固不如在縲紲之中。”晏子于是延入為上客。(1)晏子出,遭之途,解左驂贖之,載歸,弗謝。譯文:(2)知己而無禮,固不如在縲紲之中。11.B讓,責備12.B13.B“乃”都表順承;A項“其”,前一表祈使,后一表假設;C項“則”前一是“就”,后一是“卻”;D項“也”,前一在句中舍緩語氣,后一在句末表判斷語氣。14.D①②③句都不是15.A不是對方,應是晉國。16.①晏子外出,在路上遇見他,就解下左邊的馬把他贖下來,用車載著回家,越石父沒有道謝。(3分,重點:“遭之途”,“左驂”,“弗謝”的主語。②了解我卻不以禮相待,還不如被拘禁。(2分,重點:“而”,“縲紲”。“固”是本來的意思,可靈活處置。比如譯為“本來”、“原本”、“實在”、“真”、“還”等等均可。譯文:說明:本文節選自《呂氏春秋·先識覽·悔過》。本篇側重論述“智亦有所不至”的危害。文章指出,智力不及,“說者旦辯,為道雖精,不能見矣”。秦穆公就是這樣。他不用蹇叔之諫,以至全軍覆沒,三帥被俘,這完全是由于“智不至”造成的。所以,文章在結尾說,“不至之為害大矣”。文章在記述秦晉殽之戰的經過時,表現了蹇叔的遠見、鄭商人弦高的機智。本篇以“悔過”為題,意在說明:君主“智不至”,依然能夠成就一番事業,關鍵在于能夠悔過自新。秦穆公終成霸業便是一個明證。譯文從前,秦穆公發兵偷襲鄭國,蹇叔勸諫說:“不行。我聽說過,偷襲別國城邑,用戰車不能超過百里,用步兵不能超過三十里,都是憑著士兵土氣旺盛和力量強大,因此進攻敵人能消滅他們,撤離戰場能夠迅速離去。現在要行軍幾千里,又要穿越其他諸侯國的領上去偷襲鄭國,我認為這不行。請您慎重考慮。”穆公不聽從他的意見。蹇叔送軍隊出征送到城門外,哭著說;“將士們啊,我看到你們出去卻看不到你們回來啊。”蹇叔的兩個兒子叫申和視,參加軍隊一起出征。蹇權對他的兒子們說;“晉國如果阻擊我軍,一定在殽山。”秦穆公聽說這件事,派人責備蹇叔說:“我出兵打仗,還不知結果怎樣,現在你哭著給軍隊送行,這是給軍隊哭喪啊。”蹇叔回答說:“我不敢給軍隊哭喪。我老了,有兩個兒子,都跟軍隊一起出征,等隊伍回來時,不是他們死了,就一定是我死了,因此才哭的。”秦軍經過周地向東進發。鄭國商人弦高、奚施將要西行到周地做買賣,半路上遇到秦軍,弦高說:“哎呀!秦軍是從很遠的地方來的,這一定是去偷襲鄭國。”立刻讓奚施回國報告,自己就假托鄭伯的命令慰勞秦軍,說:“我們國君本來聽說貴國軍隊要來,已經好久了。貴軍沒有來到,我們國君和戰士們私下替貴軍擔心,惟恐你們的士兵疲勞以及干糧缺乏。派我用玉璧犒勞貴軍,用十二頭牛提供膳食。”秦軍三個主將害怕了,商量說:“我軍行軍數千里,多次越過其他諸侯的國土去襲擊鄭國,沒有到達而人家已經先知道了,他們的防備一定已經很充分了。”(就)回師撤離。這時候,晉文公剛剛死去,還沒有安葬。先軫對晉襄公說:“秦軍不可不攻打啊,我請求攻打它。”晉襄公答應了。先軫在殽山截住秦軍進行攻擊,大敗秦軍,俘獲秦國的三個主將回國。這不是秦穆公想要在殽山失敗,而是智力達不到(蹇叔的水平)。智力達不到就不相信。不信(蹇叔的)話,軍隊回不來(的結果)就是由這造成的,所以智力達不到所形成的害處很大呀。譯文二:越石父很賢能,被拘捕了。晏子外出,在路上遇見他,就解下左邊的馬把他贖下來,用車載著他回家,越石父沒有道謝。晏子進入內室很久(沒出來),越石父請求絕交。晏子顯得十分敬畏,整理衣冠道歉說:“我雖然不夠仁德,(卻)使您從困厄中解脫出來,您為什么這樣快就要絕交呢?”越石父說:“不是這樣。我聽說君子在不了解自己的人那里可以受屈,而在了解自己的人那里能夠伸展。我在拘禁之中時,那些人不了解。先生您已經有所感悟而贖我出來,這就是知己了。了解我卻(待)我無禮,還不如在拘禁之中。”晏子于是請他進去,做上等賓客。(本文節選自《史記·管晏列傳》)本文來源:http://www.lsjse.com/news/148951.html