[蘇轍簡(jiǎn)介]蘇轍《武昌九曲亭記》閱讀試題答案及翻譯(譯文)
蘇轍《武昌九曲亭記》閱讀試題答案及翻譯(譯文)武昌九曲亭記蘇轍子瞻遷于齊安,廬于江上。齊安無(wú)名山,而江之南武昌諸山,陂陁①蔓延,澗谷深密。中有浮圖精舍,西曰西山,東曰寒溪,依山臨壑,隱蔽松櫪,蕭然絕俗,車馬之跡不至。每風(fēng)止日出,江水伏息,子瞻杖策載酒,乘漁舟亂流而南。山中有二三子,好客而喜游。聞子瞻至,幅巾迎笑,相攜徜徉而上,窮山之深,力極而息,掃葉席草,酌酒相勞,意適忘反。往往留宿于山上。以此居齊安三年,不知其久也。然將適西山,行于松柏之間,羊腸九曲而獲少平,游者至此必息。倚怪石,蔭茂木,俯視大江,仰瞻陵阜,旁矚溪谷,風(fēng)云變化,林麓向背,皆效于左右。有廢亭焉,其遺址甚狹,不足以席眾客。其旁古木數(shù)十,其大皆百圍千尺,不可加以斤斧。子瞻每至其下,輒睥睨終日。一旦大風(fēng)雷雨,拔去其一,斥其所據(jù),亭得以廣。子瞻與客入山視之,笑曰:“茲欲以成吾亭耶?”遂相與營(yíng)之。亭成而西山之勝始具,子瞻于是最樂。昔余少年,從子瞻游,有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳先之②。有不得至,為之悵然移日。至其翩然獨(dú)往,逍遙泉石之上,擷林卉,拾澗實(shí),酌水而飲之,見者以為仙也。蓋天下之樂無(wú)窮,而以適意為悅。方其得意,萬(wàn)物無(wú)以易之,及其既厭,未有不灑然自笑者也。譬之飲食雜陳于前,要之一飽,而同委于臭腐。夫孰知得失之所在?惟其無(wú)愧于中,無(wú)責(zé)于外,而姑寓焉。此子瞻之所以有樂于是也。注:①陂陁(pōtuó):不平的樣子。②褰(qiān):卷起褲腳。1、對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的意義,解釋不正確的一項(xiàng)是()A、子瞻遷于齊安,廬于江上廬:結(jié)廬,居住B、要之一飽,而同委于臭腐委:歸,付C、子瞻杖策載酒杖:手杖D、無(wú)責(zé)于外,而姑寓焉姑:暫且2、下列句中的加點(diǎn)詞在文中的意思和現(xiàn)代漢語(yǔ)不相同的一項(xiàng)是()A、幅巾迎笑,相攜徜徉而上B、譬之飲食雜陳于前C、往往留宿于山上D、一旦大風(fēng)雷雨3、下列各組句子中加點(diǎn)的詞語(yǔ)的意義和用法不相同的一組是()A、山中有二三子,好客而喜游蟹六跪而二鰲B、往往留宿于山上而相泣于中庭C、其大皆百圍千尺,不可加以斤斧王語(yǔ)暴以好樂D、一旦大風(fēng)雷雨,拔去其一其如是,孰能御之4、下列對(duì)本文的解說,不當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()A、本文語(yǔ)言明凈,條理清晰,熔寫景、敘事、抒情、議論為一爐,全文圍繞著一個(gè)“樂”字互為交融,渾然一體,耐人尋味。B、作者在文中特別強(qiáng)調(diào)“以適意為悅”之樂,不以物傷情,這是勸慰別人的話。但文章結(jié)尾說“孰知得失之所在”,卻也表現(xiàn)了一種人生無(wú)常的消極的思想。C、文中有二樂:一樂是“幅巾迎笑”“倘佯”山水、“不知其久”;二樂為營(yíng)亭坐觀,俯視旁瞻遠(yuǎn)山近水,“風(fēng)云變化”。D、文中寫景濃筆揮灑,給人以一種郁郁蒼蒼、氣勢(shì)奔流的動(dòng)態(tài)美;寫人,以融情于景、托物言志的寫法,給人以一種勁操清芬的動(dòng)態(tài)美。5、把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。惟其無(wú)愧于中,無(wú)責(zé)于外,而姑寓焉。此子瞻之所以有樂于是也。1、C(顯現(xiàn))2、D(“所以”在此表原因,譯作“……的原因”。)3、D(D其中的/助詞;A均為連詞;B均為介詞,可譯為“在”;C均為介詞,可譯作“拿”或“用”。)4、B(是勸慰自己的話,“表現(xiàn)了一種人生無(wú)常的消極的思想”也不完全對(duì),作者主張超然物外的處世哲學(xué),雖不無(wú)隨遇而安,無(wú)所作為的消極因素,但聯(lián)系作者當(dāng)時(shí)的遭遇,這種在失意挫折中以達(dá)觀自處,在貶官謫居中“以適意為悅”的思想,不只在當(dāng)時(shí),便是在今天,也仍然有其一定的積極意義)5、只要心中無(wú)愧,又不受外人指責(zé),就姑且寓居在此。這應(yīng)該就是蘇軾這所以能夠在這兒獲得快樂了吧。[參考譯文]:蘇軾貶謫到齊安,在江上建造屋舍。齊安沒有名山,只有大江南岸的武昌的諸座山峰,逶迤蔓延,有清澗深谷。其中有僧人住的房子,西邊的叫西山,東邊的叫寒溪,它靠大山對(duì)溝壑,隱藏于松樹櫪樹之中,寂靜得像與世隔絕了一樣,很少有人到這兒來。每當(dāng)風(fēng)停日出,江水流動(dòng)緩慢的時(shí)候,蘇軾就拄杖帶著酒,乘小舟橫江南渡。山中有兩三個(gè)人,喜歡結(jié)交朋友和游玩。(他們)聽到蘇軾來了,就裹著頭巾笑著出來迎接,攜著手緩步上山,一直走入大山深處,力盡了才停止。(他們)掃去落葉坐在草地上,舉酒相互問候,心意舒適得會(huì)忘記了回去,常常就在山上留宿了。因此(蘇軾)在齊安住了三年,還不知道那里的具體情況。然而到西山去時(shí),在蒼松翠柏之間行走,山路狹窄彎曲而沒有稍微平坦的地方,游人到這兒一定會(huì)停下來。倚靠著奇怪的石頭和茂盛的樹木,俯看大江,仰視山陵,旁觀溪谷,風(fēng)云氣候多變,樹林和山腳或相對(duì)或背離,(所有這些)都呈現(xiàn)在左邊或右邊。在那里有一座廢棄的亭子,地方很是狹窄,不能夠坐許多客人。亭子旁有數(shù)十株古木,都是非常高大,不能夠用斧子砍伐。蘇軾每到樹下,就整天盯著看。一天,狂風(fēng)暴雨拔去了其中的一棵,就空出了那棵樹所占據(jù)的地方,亭子的面積就得以擴(kuò)大。蘇軾和客人進(jìn)山看到了,笑著說:“這是想成全我修建亭子嗎?”于是就共同營(yíng)建這亭子。亭子建成后西山的勝景才算是完備,蘇軾由此很是快樂。我年青時(shí),曾經(jīng)跟著蘇軾游覽,(如果)有青山可以攀登,有碧水可以趟過,他沒有不是提起衣服走在前面的。(如果)有無(wú)法到達(dá)的地方,(他就會(huì))因此整天不愉快。有時(shí)(他)一個(gè)人翩然獨(dú)自前往,逍遙于清泉石壁之中,采摘樹林中的花草,拾取落在山溝中的果實(shí),酌取泉水來飲用,見到的人都以為是神仙下凡。大約天下的歡樂本就無(wú)窮無(wú)盡,而以適合自己心意為其中之最。當(dāng)自己快意之時(shí),(會(huì)覺得)任何事物都無(wú)法來代替;而等到自己厭倦之時(shí),卻沒有不驚異地嘲笑自己的了。就好像飲食之事,很多東西陳列在面前,總之是為了裹腹而已,最終同樣都是歸之于腐朽。又有誰(shuí)知道得失在哪里呢?只要心中無(wú)愧,又不受外人指責(zé),就姑且寓居在此。這應(yīng)該就是蘇軾這所以能夠在這兒獲得快樂了吧。本文來源:http://www.lsjse.com/news/148720.html