[士不可不弘毅]行不可不孰呂氏春秋·慎行論閱讀答案翻譯譯文
行不可不孰呂氏春秋·慎行論閱讀答案翻譯譯文行不可不孰。不孰,如赴深溪,雖悔無及。君子計行慮義,小人計行其利,乃不利。有知不利之利者,則可與言理矣。荊平王有臣曰費無忌,害太子建,欲去之。王為建取妻于秦而美,無忌勸王奪之。王已奪之,而疏太子。無忌說王曰:“晉之霸也,近于諸夏;而荊僻也,故不能與爭。不若大城城父而置太子焉,以求北方,王收南方,是得天下也。”王說,使太子居于城父。居一年,乃惡之曰:“建與連尹將以方城外反。”王曰:“已為我子矣,又尚奚求?”對曰:“以妻事怨,且自以為猶宋也①。齊晉又輔之。將以害荊,其事已集矣。”王信之,使執連尹,太子建出奔。左尹郄宛,國人說之。無忌又欲殺之,謂令尹子常曰:“郄宛欲飲令尹酒。”又謂郄宛曰:“令尹欲飲酒于子之家。”郄宛曰:“我賤人也,不足以辱令尹。令尹必來辱,我且何以給待之?”無忌曰:“令尹好甲兵,子出而置之門,令尹至,必觀之,已,因以為酬。”及饗日,惟門左右而置甲兵焉。無忌因謂令尹曰:“吾幾禍令尹。郄宛將殺令尹,甲在門矣。”令尹使人視之,信。遂攻郄宛,殺之。國人大怨,動胙者②莫不非令尹。沈尹戍謂令尹曰:“夫無忌,荊之讒人也。亡夫太子建,殺連尹奢,屏王之耳目。今令尹又用之殺眾不辜,以興大謗,患幾及令尹。”令尹子常曰:“是吾罪也,敢不良圖?”乃殺費無忌,盡滅其族,以說其國。動而不論其義,知害人而不知人害己也,以滅其族,費無忌之謂乎!凡亂人之動也,其始相助,后必相惡。為義者則不然,始而相與,久而相信,卒而相親,后世以為法程。(選自《呂氏春秋·慎行論第二》,有刪節)【注】①宋:當時楚國北方的一個小國。②動胙(zuò)者:周天子派來送祭肉的使者。胙,祭祀用的肉。10.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是A.行不可不孰孰:深思熟慮B.害太子建,欲去之去:除去、去掉C.屏王之耳目屏:摒棄、撇開D.以說其國說:取悅、討好10.C/遮蔽。11.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一組是小人計行其利,乃不利A.設九賓于廷,臣乃敢上璧而荊僻也,故不能與爭B.其稱文小而其指極大不足以辱令尹C.不讓,欲以觀公子為義者則不然D王之好樂甚,則齊國其庶幾乎11.B/而:兩句均為連飼,表轉折,但。A乃:上句,副詞,表意外,反而;下句,副詞,表相承,才。C以:上句,介詞,較為虛化,不譯;下句,介飼,表憑借,借(此)。D則:上句,連詞,表轉折,卻;下句,連詞,表承接,就。12.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是A.費無忌行事陰險詭詐,他勸楚平王奪取太子建的妻子,并將太子安置在城父,是因為他嫉怕太子建而要除掉建。B.左尹郄宛深受國人愛戴,費無忌便圖謀借令尹子常之手來除掉郄宛。子常聽信無忌的讒言,行事不察誤殺了郄宛。C.費無忌連連沒詭計殺害了太子建和左尹郄宛,最終害人害己。由此可見,小人行事一心謀求私利,難有好下場。D.楚平王被費無忌算計而不自知,導致費無忌迫害太子、大臣的陰謀接連得逞,他行事昏昧,助長了小人的氣焰。12.C/費無忌并沒有殺害太子建。13.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(1)王為建取妻于秦而美。譯文:(2)我且何以給待之?譯文;(3)動而不論其義,知害人而不知人害己也。譯文:13.(1)楚平王為太子建從秦國娶了個妻子,她很美麗。(2)我將拿什么供奉招待他呢?(3)行動不考慮其中的道義,只知道陷害別人卻不知道也會危害自己。14.文中說“患幾及令尹”,請根據文章所敘,說明其原因。答:14.因為令尹聽信讒言誤殺郄宛,招致了國人和士大夫的痛恨、指責。參考譯文:行動不可不深思熟慮。不深思熟慮,就會像(人)躍入深谷,即使后悔也來不及。君子謀劃行動考慮道義,小人謀劃行動時謀求利益,(結果)反而不利。(假如)有人懂得不謀求利益實際上就包含著利益,那么就可以跟(他)談論道義了。楚平王個臣子名叫費無忌,嫉怕太子建,想除掉他。楚平王替太子建從秦國娶了個妻子,她長得漂亮,費無忌就鼓動楚平王強占為己有。楚平王已經強占這個女子,因而疏遠了太子。費無忌又勸楚平王說:“晉國稱霸,是因為靠近中原各國;但楚國地域偏遠,所以不能同(晉國)爭霸。不如(擴建)使楚國北部城父成為大的城邑把太子安置在那里,來謀求北方各國(的尊奉),您自己收取南方各國,這樣就能得到天下了。”楚平王很高興,讓太子居住在城父。過了一年,費無忌又詆毀太子建說:“太子建和連尹伍奢將憑借方城要塞在外謀反。”楚平王說:“(他)已經做了我的太子了,還謀求什么?”費無忌回答說:“(他)因為娶妻的事怨恨您,而且自己把城父看作像宋國一樣的獨立小國。齊國和晉國又幫助他。(他)將要借此危害楚國,事情已經準備停當了。”楚平王相信了費無忌的話,派(人)逮捕了連尹伍奢,太子建出逃到國外。左尹郄宛,受國人愛戴。無忌又想殺掉郄宛,他對令尹子常曰:“郄宛想請令尹您喝酒。”又對郄宛說:“令尹想到你家來喝酒。”郄宛說:“我是個(身份)低賤的人,不值得使令尹屈尊。(假如)令尹一定屈尊光臨,我將拿什么侍奉招待他呢?”費無忌說:“令尹喜歡鎧甲兵器,你把這些東西搬出來放在門口,令尹來了,一定會觀賞它們。觀賞完了,你就乘勢把(這些東西)作為進獻給他的禮物。”等到宴享這天,(郄宛)在門口帷幕兩旁放置鎧甲兵器。費無忌于是對令尹說:“我差一點害了您。郄宛想殺您,已經把鎧甲兵器藏在門口了。”令尹派人去察看,真是這樣。于是派兵進攻郄宛,殺死了他。國人非常痛恨令尹,連周天子派來送祭肉的人也都指責他。沈尹戍對令尹說:“費無忌是楚國的讒佞小人。使太子建出亡,殺害連尹伍奢,掩蔽國君的視聽。現在您又因他的讒言殺害無辜的人們,從而招致了嚴厲的指責,禍患很快就會來到您的身上。”令尹子常說:“這是我的罪過,怎么敢不好好地想法對付呢?”于是就殺死了費無忌,并把他的宗族全部誅滅,以此取悅國人。行動不考慮其中的道義,只知道陷害別人卻不知道別人也會危害自己,以致他的宗族被誅滅,說的就是費無忌吧!大凡邪惡的小人做事,開始的時候互相幫忙,而到后來一定互相陷害。堅守道義的人卻不是這樣,開始時互相交往,時間越長越互相信任,最后更是互相親近,后代把(這種做法)當作行為準則。本文來源:http://www.lsjse.com/news/148107.html