舊唐書翻譯_《舊唐書·盧鈞列傳》閱讀試題答案及翻譯譯文
《舊唐書·盧鈞列傳》閱讀試題答案及翻譯譯文廉蔓盧釣傳盧鈞字子和,范陽人。元和四年進士擢第。開成元年,出為華州刺史、潼關防御、鎮國軍等使。其年冬,代李從易為廣州刺史、御史大夫、嶺南節度使。南海有蠻舶之利,珍貨輻輳。舊帥作法興利以致富,凡為南海者,靡不捆載而還。鈞性仁恕,為政廉潔,請監軍領市舶使,己一不干預。自貞元以來,衣冠得罪流放嶺表者,因而物故,子孫貧悴,雖遇赦不能自還。凡在封境者,鈞減俸錢為營槽櫝;其家疾病死喪,則為之醫藥殯殮;孤兒稚女,為之婚嫁,凡數百家。由是山越之俗,服其德義,令不嚴而人化。三年將代,華蠻數千人詣闕請立生祠,銘功頌德。先是,土人與蠻獠雜居,婚娶相通。吏或撓之,相誘為亂。鈞至立法,俾華蠻異處,婚娶不通,蠻人不得立田宅。由是徼外肅清,而不相犯。(會昌)四年,誅劉稹,以鈞檢校兵部尚書,兼潞州大都督府長史。是冬,詔鈞出潞軍五千戍代北,鈞升城門餞送,其家設幄觀之。潞卒素驕,因與家人訣別,乘醉倒戈攻城門。監軍以州兵拒之,至晚撫勞方定。詔鈞入朝,拜戶部侍郎、判度支,遷戶部尚書。鈞踐歷中外,事功益茂。后輩子弟,多至臺司。至是急征,謂當輔弼,雖居端揆②,心殊失望。常移病不視事,與親舊游城南別墅,或累日一歸。十一年九月,以鈞檢校司徒、同中書門下平章事、興元尹,充山南西道節度使。入為太子太師,卒。(節選自《舊唐書·盧鈞列傳》)①槽櫝:小棺材。②端揆:尚書省長官。1.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是()A.請監軍領市舶使領:兼任B.因而物故故:死亡C.潞卒素驕驕:驕傲D.謂當輔弼謂:以為2.下列各句中加點的詞語在文中的意義與現代漢語相同的一項是()A.舊帥作法興利以致富B.己一不干預C.衣冠得罪流放嶺表者D.鈞踐歷中外3.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法不相同的一組是()A.其家疾病死喪,則為之醫藥殯殮皇上有所詢問,則令總理衙門傳旨B.凡為南海者,靡不捆載而還凡在封境者,鈞減俸錢為營槽櫝C.令不嚴而人化青,取之于藍,而青于藍D.因與家人訣別,乘醉倒戈攻城門與親舊游城南別墅,或累日一歸4.以下句子分編為四組,全都表現盧鈞“仁恕廉潔”的一組是()①請監軍領市舶使,己一不干預②凡在封境者,鈞減俸錢為營槽櫝③鈞至立法,俾華蠻異處,婚娶不通,蠻人不得立田宅④鈞升城門餞送,其家設幄觀之⑤監軍以州兵拒之,至晚撫勞方定⑥常移病不視事,與親舊游城南別墅,或累日一歸A.①③④⑤B.①②④⑥C.②③⑤⑥D.①②④⑤5.下列對原文的敘述和分析,不正確的一項是()A.盧鈞雖然身為嶺南手握重權的一方官吏,但不以權謀私,這與許多前任利用職務之便,想方設法中飽私囊,形成了鮮明的對比B.盧鈞治嶺南,既重德治——身教重于言教,又重法治——訂立法度,將漢族與其他少數民族分而治之,化解了那里的民族矛盾C.盧鈞在潞州處理軍士嘩變時異常冷靜:一方面指揮守城部隊控制事態發展,避免造成重大損失;一方面對騷亂士卒安撫慰問,終于及時平息了嘩變D.盧鈞在創建了許多功績以后,自認為應該擔任宰相,但未能如愿,就常常稱病不管事,與親朋舊友外出游玩,有時幾天才回一趟6.閱讀下文,將畫橫線的句子打上標點并譯成現代漢語。良馬對高宗謂岳飛曰:“卿得良馬否?”對曰:“臣有二馬。日啖芻豆數斗,飲泉一斛,然非精潔即不受。介而馳,初不甚疾;比行百里,始奮迅。自午至酉,猶可二百里。褫(chǐ)鞍甲而不息不汗若無事然此其受大而不茍取力裕而不走逞致遠之材也不聿相繼以死。今所乘者,日不過數升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴躍疾驅,甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。”高宗稱善。(選自《古文筆法百篇》)1.C(驕橫放縱)2.B(A項文中義:設法;現代義:做法。B項:過問別人的事。C項文中義:士大夫;現代義:衣服和帽子。D項文中義:中央和地方;現代義:中國和外國)3.B(A項均為連詞,作“就”解。B項上句“為”是動詞,當“做”解,下句“為”是介詞,當“給、替”解。C項均為連詞,表轉折。D項均為介詞,當“和、跟”解)4.D(③和⑥都不能表現盧鈞的“仁恕廉潔”)5.B6.褫(chǐ)鞍甲而不息不汗,若無事然。此其受大而不茍取,力裕而不走逞,致遠之材也,不聿相繼以死。(等到良馬走完了路)把鞍甲卸下來,它們既不喘氣,也不冒汗,好像沒干什么事一樣。這樣的馬,它食量大,但不亂吃;力氣大,但不尋求炫耀。這是日行千里的良馬啊![譯文]盧鈞,宇子和,河北范陽人。元和四年考中進士。開成元年,離開都城擔任華州刺史、潼關防御、鎮國軍等職務。當年冬天,又代換李從易擔任廣州刺史、御史大夫、嶺南節度使。南海占有航行于東西方的外國船只往來的便利,各種珍奇貨物從四面八方匯聚到這里來。從前嶺南的地方長官,想方設法為自己謀利來致富,凡在南海擔任高官的,(在離任時)沒有一個不是滿載而歸的。盧鈞性情仁慈對人寬厚,從政廉潔,他請監軍兼任市舶使,自己對市舶使的工作完全不干預。自從貞元年間以來,獲罪而流放嶺南的士大夫,因貶去世,他們的子孫貧窮困苦,雖然遇到大赦也無力回到京城。凡是居留在嶺南的,盧鈞就節省自己的俸祿為他們備辦棺材;其家有生病或死亡的人,盧鈞就為他家買藥或辦理喪事;其家有孤兒幼女(長大了),盧鈞就為他家辦婚事、備嫁妝,(上述情況)共有幾百家。從此,嶺南的老百姓對他的道德品行很敬佩,政令雖然不是很嚴,而老百姓都甘愿受其教化。他治理嶺南三年,在(任期屆滿)將要調離時,漢族和其他少數民族共幾千人到朝廷請求為他建立生祠(即為還活著的人建立祠堂,逢年過節去祭祀),給他刻石記功頌德。盧鈞到嶺南任職之前,當地的土著居民與外國人雜居在一起,相互通婚。(對此)政府官員有時出面阻撓,那些當地人和外國人就相互串通制造動亂。而盧鈞來到嶺南后制定法規,讓土人與外國人分開居住,互不通婚,外國人在當地不能買田建房。(在這些法規頒布實行后)從此,嶺南一帶社會安定,不再發生土人與外國人互相串通制造動亂的事。(會昌)四年,(朝廷)討伐劉稹,讓盧鈞擔任檢校兵部尚書,兼任潞州大都督府長史。當年冬天,皇上下詔書命令盧鈞派遣五千潞州士兵去戍守代北,(士兵出發前)盧鈞登上城樓給他們餞行,士兵的家人就在路邊搭起帳幕觀看。潞州的士兵一向驕橫放縱,趁跟家人訣別的機會,借著酒醉回頭攻打城門。監軍用州府的兵士進行抵抗,直到晚上,經過安撫慰問,那些騷亂的士兵才平靜下來。(過后)皇上下詔書將盧鈞召回朝廷,封他為戶部侍郎,兼任度支,后又提升他為戶部尚書。盧鈞先后在中央和地方任職,事業有成,功績豐厚。他的后輩子弟,很多擔任了高官。到這次被急速召回朝廷,他自以為會擔任宰相職務,(但卻未能如愿)雖然當了尚書省的長官,心里卻非常失望。他常常上書稱病而不管事,與親朋舊友在城南別墅游玩,有時好幾天才回一趟城。(大中)十一年九月,朝廷任命盧鈞為檢校司徒、同中書門下平章事、興元尹,并任山南西道節度使。后來盧鈞進入宮中擔任太子太師,直到去世。良馬對宋高宗向岳飛問道:“愛卿獲得過上好的馬沒有?”岳飛回答說:“我原有過兩匹上好的馬。一匹馬每天能吃幾斗草料,喝一斛(當時以十升為一斗,十斗為一斛)泉水,然而如果草料不是精制品、泉水不清潔,那么它們就不接受。給它們披上甲衣讓其馳騁,剛開始跑得并不快,等到跑了百來里,才振奮精神撒腿飛跑。從午時至酉時(相當于現在從中午11時到晚上7時)還可跑完二百里。(跑完之后)把鞍子和甲衣卸下來,它們既不喘氣,也不冒汗,好像沒什么事兒一樣。這樣的馬,它食量大,但不亂吃;力氣大,但不亂用。這才是日行千里的好馬啊,可惜它們不幸相繼死了。我現在所騎的馬,每天吃的草料不超過幾升,而且喂養時它并不選擇精良的食料,給水喝時它也不選擇干凈的泉水。(騎行時)韁繩還沒有拉直,它就跳起來迅猛奔跑,可剛剛跑了一百里,它就力氣用盡、大汗淋漓、喘氣不止,現出一副立即要死的樣子。這樣的馬,吃得不多并很容易滿足,喜歡炫耀力氣,但跑不了幾下就累趴了,這是低能蠢笨的劣馬啊!”高宗聽后夸獎岳飛說得好。本文來源:http://www.lsjse.com/gongzuojihua/148826.html