【<顏氏家訓(xùn)>原文及譯文】《顏氏家訓(xùn)》(原文 譯文)6
《顏氏家訓(xùn)》(原文 譯文)617書證篇原文太公《六韜》,有天陳、地陳、人陳、云鳥之陳。《論語》曰:“衛(wèi)靈公問陳於孔子。”《左傳》:“為魚麗之陳。”俗本多作“阜”旁車乘之“車”。案諸陳隊(duì),并作陳、鄭之“陳”。夫行陳之義,取於陳列耳,此“六書”為假借也。《蒼》、《雅》及近世字書,皆無別字,唯王羲之《小學(xué)章》獨(dú)“阜”旁作“車”。縱復(fù)俗行,不宜追改《六韜》、《論語》、《左傳》也。“也”是語已及助句之辭,文籍備有之矣。河北經(jīng)\傳②,悉略此字。其間字有不可得無者。至如“伯也執(zhí)殳”,“於旅也語”,“回也屢空”心,“風(fēng),風(fēng)也,教也”,及《詩傳》云“不戢,我也;不儺,儺也”,“不多,多也”如斯之類,儻削此文,頗成廢闕。《詩》言:“青青子衿”,《傳》曰:“青衿,青領(lǐng)也,學(xué)子之服。”按古者斜領(lǐng)下連於衿,故謂領(lǐng)為衿,孫炎、郭璞注《爾雅》,曹大家注《列女傳》,并云:“衿,交領(lǐng)也。”鄴下《詩》本既無“也”字,群儒固謬說云:“青衿、青領(lǐng),是衣兩處之名,皆以青為飾。”用釋“青青”二字,其失大矣。又有俗學(xué),聞經(jīng)、傳中時(shí)須“也”字,輒以意加之,每不得所,益成可笑。《后漢書》:“酷吏樊曄為天水太守,涼州為之歌曰:‘寧見乳虎穴,不入冀府寺,”而江南書本“穴”皆誤作“六”,學(xué)士因循,迷而不寐。夫虎豹穴居,事之較者,所以班超云:“不探虎穴,安得虎子?”寧當(dāng)論其六七耶?客有難主人曰:“今之經(jīng)典,子皆謂非,《說文》所言,子皆云是,然則許慎勝孔子乎?”主人拊掌大笑,應(yīng)之曰:“今之經(jīng)典,皆孔子手跡耶?”客曰:“今之《說文》,皆許慎手跡乎?”答曰:“許慎檢以六文,貫以部分,使不得誤,誤則覺之。孔子存其義而不論其文也。先儒尚得改文從意,何況書寫流傳鄧?必如《左傳》止戈為武,反正為乏,蟲為蠱,亥有二首六身之類,后人自不得輒改也,安敢以《說文》校其是非哉?且馀亦不專以《說文》為是也,其有援引經(jīng)傳,與今乖者,未之敢從。又相如《封禪書》曰:‘導(dǎo)一莖六穗于扈,犧雙解共抵之獸,此導(dǎo)訓(xùn)擇,光武詔云:‘非徒有豫養(yǎng)導(dǎo)擇之勞,是也。而《說文》云:‘道是禾名。’引《封禪書》為證;無妨自當(dāng)有禾名道,非相如所用也。‘禾一莖六穗于扈,’豈成文乎?縱使相如天才鄙拙,強(qiáng)為此語,則下句當(dāng)云‘麟雙角共抵之獸,’不得云犧也。吾嘗笑許純?nèi)澹贿_(dá)文章之體,如此之流,不足憑信,大抵服其為書,隱括有條例,剖析窮根源,鄭玄注書,往往引以為證;若不信其說,則冥冥不知一點(diǎn)一畫,有何意焉。”譯文姜太公的《六韜》里,說到天陳、地陳、人陳、云鳥之陳。《論語·衛(wèi)靈公》里說;“衛(wèi)靈公問陳於孔子。”《左傳·桓公五年》里有“為魚麗之陳”的話。一般的流傳俗本大多數(shù)是將以上幾個(gè)“陳”字,寫作“β”偏旁加上“車乘”的“車”即“陣”字。據(jù)考查,表示各種軍隊(duì)陳列隊(duì)伍的“陳”,都寫作“陳、鄭”的“陳”字。所以叫行陳,是取義於陳列,將“陳”寫作“陣”,這在六書中屬於假借法。《倉頡篇》、《爾雅》和近代的字書,“陳”都沒有寫成別的字。“也”字是用在語句末尾做語氣詞或在句中做助詞,文章典籍常用這個(gè)字。北方的經(jīng)書傳本中大都省略“也”字,而其中有的“也”字是不能省略的,比如像“伯也執(zhí)殳”,“於旅也語”,“回也屢空”,“風(fēng),風(fēng)也,教也,”以及《毛詩傳》說:“不戢,戢也;不儺,儺也。”“不多,多也。”諸如此類的句子,倘若省略了“也”字,就成了廢文缺文了。《詩·鄭風(fēng)·子衿》有“青青子衿”之句,《毛詩傳》解釋說:“青衿,青領(lǐng)也,學(xué)子之服。”據(jù)考證:在古代,斜的領(lǐng)子下面連著衣襟,所以將領(lǐng)子稱作“衿”。孫炎、郭璞注解《爾雅》、曹大家班昭注解《列女傳》,都說:“衿,交領(lǐng)也。”鄴下的《詩經(jīng)》傳本,就沒有“也”字,許多儒生因而錯(cuò)誤地認(rèn)為“青衿,育領(lǐng),是指衣服的兩個(gè)部分的名稱,都用‘青’字來形容。”這樣理解“青青”兩個(gè)字,實(shí)際上是大錯(cuò)特錯(cuò)。還有一些平庸的學(xué)子,聽說《詩經(jīng)》傳注中常要補(bǔ)上“也”字,就隨意添補(bǔ),常常補(bǔ)充的不是地方,實(shí)在是可笑。《后漢書·酷吏傳》記載:“酷吏樊曄為天水郡太守,涼州人給他編了首歌說:‘寧見乳虎穴,不入冀府寺。”’江南的《后漢書》底本和副本,都將“穴”字誤寫成“六”字,有些學(xué)者沿襲了這個(gè)錯(cuò)誤,而不覺察。其實(shí),虎豹住在洞穴中,這是很明顯的事情,所以班超說:“不探虎穴,安得虎子?”怎么會(huì)去計(jì)量乳虎是六個(gè)還是七個(gè)呢?有位客人責(zé)難我說:“現(xiàn)在經(jīng)典中對(duì)文字的解釋,你認(rèn)為有很多錯(cuò)誤,而《說文解字》對(duì)文字的解釋,你認(rèn)為都是正確的,這樣的話,那么許慎比孔子高明嗎?”我拍拿大笑,回答說:“現(xiàn)在的經(jīng)典都是孔子的手跡嗎?”客人反問道;“現(xiàn)在的《說文解字》都是許慎的手跡嗎?”我回答說;“許慎根據(jù)六書來分析字形解釋字義,將文字控部首分類,使文字的形、音、義準(zhǔn)確無誤,即使錯(cuò)了的,也能準(zhǔn)確發(fā)現(xiàn)錯(cuò)在何處。孔子校訂經(jīng)書,只保存經(jīng)文的大義宗旨,而不推究文字。以前的學(xué)者尚且還用改變字形的辦法來附會(huì)文意,至於流傳抄寫過程中的錯(cuò)誤就更多了。除非像《左傳》中認(rèn)為武字是由‘止’‘戈’組成,‘正’字反過來就是‘乏’,‘蠱’字是由‘皿’‘蟲’組成,‘亥’字是由‘二’和‘六’組成,像這樣對(duì)文字的分析解釋,后人已無法隨意改變,又怎么敢用《說文解字》去考訂這種說法的是非呢?同時(shí),我也不認(rèn)為《說文解字》是完全正確的,書中引用的典籍原文,如果與現(xiàn)在通行的典籍有出入,我也不敢盲從。例如:司馬相如的《封禪書》說:‘導(dǎo)一莖六穗於皰,犧雙角共抵之獸。’這句話中的‘導(dǎo)’是選擇的意思,光武帝下詔書說:‘非徒有豫養(yǎng)導(dǎo)澤之勞。’其中的‘導(dǎo)’字也是選擇的意思。而《說文解字》卻解釋說:‘是禾名’。并且引用了《封禪書》作為例證;也許有一種谷物名叫‘道,但并不是司馬相如《封禪書》中的‘導(dǎo)’字。如果按照許慎的理解,‘禾一莖六穗於皰’難道還成為一句話嗎?即使司馬相如天生愚蠢,生硬地寫出這句話,那么下句就不應(yīng)該是‘犧雙角共抵之獸’,而應(yīng)該是‘麟雙角共抵之獸’,以此求得上下名詞義、詞性的對(duì)應(yīng)。我曾經(jīng)笑話許慎是個(gè)純粹的書生不了解文章的體裁,像這一類的引證,就不足以遵從信服。我大致信服《說文解字》對(duì)文字的解說。書中將文字按部首排列,分析字的形體,探求字的本義,鄭玄注釋經(jīng)書,常常引證《說文解字》作為論據(jù);如果不相信許慎的學(xué)說,就稀里糊涂,不知道一點(diǎn)一劃有什么意義。”18音辭篇原文……南方水土和柔,其音清舉而切詣,失在浮淺,其辭多鄙俗;北方山川深厚,其音沉濁而化鈍,得其質(zhì)直,其辭多古語。然冠冕君子,南方為優(yōu);閭里小人,北方為愈。易服而與之談,南方士庶,數(shù)言可辯;隔垣而聽其語,北方朝野,終日難分。而南染吳越,北雜夷虜,皆有深弊,不可具論……“甫”者,男子之美稱。古書多假借為“父”字,北人遂無一人呼為“甫”者,亦所未喻。唯管仲、范增之號(hào),須依字讀耳。“邪”者,未定之詞。《左傳》曰:“不知天之棄?mèng)斝埃恳拄斁凶镬豆砩裥埃俊薄肚f子》云:“天邪?地邪?”《漢書》云:“是邪?非邪?”之類是也。而北人即呼為“也”,亦為誤矣。難者曰:“《系辭》云:‘乾坤,《易》之門戶邪?’此又為未定辭乎?”答曰:“何為不爾,上先標(biāo)問,下方列德以折之耳。”古人云:“膏粱難整。”以其為驕奢自足,不能克勵(lì)也。吾見王侯外戚,語多不正,亦由內(nèi)染賤保傅,外無良師友故耳。……譯文……南方水土柔和,語音清亮高昂而且真切,不足之處在於發(fā)音淺而浮,言辭多淺陋粗俗;北方地形山高水深,語音低沉濁重而且圓鈍,長處是樸實(shí)直率,言辭多留著許多古語。就士大夫的言談水平而論,南方高於北方;從平民百姓的說活水平來看,北方勝過南方。讓南方的士大夫與平民換穿衣服,只須談上幾句話,就可以辨別出他們的身份;隔墻聽人交談,北方的士大夫與平民言談水平的差別很小,聽一天也分辨不清他們的身份。但是南方話沾染吳語、越誤的音調(diào),北方話夾雜進(jìn)外族的語言,二者都存在很大的弊病,這里不能詳細(xì)論述。……“甫”是男子的美稱,古書多通假為“父”字;北方人都依本字而讀,沒有一個(gè)人將“父”讀作“甫”,這是因?yàn)樗麄儾幻靼锥叩耐訇P(guān)系。管仲號(hào)仲父,范增號(hào)亞又,只有像這種情況,“父”字應(yīng)該依本字而讀。“邪”是表示疑問的語氣詞。《左傳》說:“不知天之棄?mèng)斝埃恳拄斁凶镬豆砩裥埃俊薄肚f子》上說:“天那?地邪?”《漢書》上說:“是邪?非邪?”這類句子就是這樣。而北方人卻把“邪”字讀作“也”,這也是錯(cuò)誤的。有人質(zhì)問我說:“《系辭》上說:‘乾坤,易之門戶邪?’這個(gè)‘邪’字難道又是疑問語氣詞嗎?”我回答說:“怎么不是啊!前面先提出問題,后面才到舉事實(shí)乾坤之德來下判斷回答它。”古人說過:“整天享用精美食物的人,很難有品行端正的。”這是因?yàn)樗麄凃湙M奢侈,自我滿足,而不能克制勉勵(lì)自己。我見到的王侯外戚,語音多不純正,這也是由於在內(nèi)受到低賤保傅的感染,在外又沒有良師益友的幫助的緣故。本文來源:http://www.lsjse.com/gongzuojihua/141855.html