河北交河縣_交河縣吏|閱微草堂筆記|紀曉嵐|閱讀答案翻譯譯文
交河縣吏|閱微草堂筆記|紀曉嵐|閱讀答案翻譯譯文交河縣吏交河有為盜誣引者,鄉民樸愿,無以自明,以賂求援于縣吏。吏聞盜之誣引,由私調其婦,致為所毆,意其婦必美,卻賂而微示以意曰:“此事秘密,須其婦潛身自來,乃可援方略。”居間者以告鄉民。鄉民憚死失志,呼婦母至獄,私語以故。母告婦,咈然(fúrán不悅貌)不應也。越兩三日,吏家有人夜扣門。啟視,則一丐婦,布帕裹首,衣百結破衫,闖入。問之不答,且行且解衫與帕,則鮮妝華服艷婦也。驚問所自,紅潮暈頰,俯首無言,惟袖出片紙,就所持燈視之,某人妻三字而已。吏喜過望,引入內室,故問其來意。婦掩淚曰:“不喻君語,何以夜來?既已來此,不必問矣,惟祈毋失信耳。”吏發洪誓,遂相嬿婉(yànwǎn歡好貌)。潛留數日,大為婦所蠱惑,神志顛倒,惟恐不得當婦意。婦暫辭去,言村中日日受侮,難于久住,如城中近君租數楹,便可托庇蔭,免無賴凌藉,亦可朝夕相往來。吏益喜,竟百計白其冤。獄解之后,遇鄉民,意甚索漠,以為狎昵其婦,愧相見也。后因事到鄉,詣其家,亦拒不見。知其相絕,乃大恨。會有挾妓誘博者訟于官,官斷妓押歸原籍,吏視之,鄉民婦也,就與語。婦言苦為夫禁制,悔相負,相憶殊深。今幸相逢,乞念舊時數日歡,免杖免解。吏又惑之,因告官曰:“妓所供乃母家籍,實縣民某妻,宜究其夫。”蓋覬慫恿官賣,自買之也。遣拘鄉民,鄉民攜妻至,乃別一人。問鄉里皆云不偽。問吏何以誣鄉民?吏不能對,第曰風聞。問聞之何人?則噤無語。呼妓問之,妓乃言吏初欲挾污鄉民妻,妻念從則失身,不從則夫死,值妓新來,乃盡脫簪珥,賂妓冒名往,故與吏狎識。今當受杖,適與相逢,因仍誑托鄉民妻,冀脫棰楚。不虞其又有他謀,致兩敗也。官覆勘鄉民,果被誣。姑念其計出救死,又出于其妻,釋不究,而嚴懲此吏焉。神奸巨蠹,莫吏若矣,而為村婦所籠絡,如玩弄嬰孩。蓋愚者恒為智者敗,而物極必反,亦往往于所備之外,有智出其上者,突起而勝之。無往不復,天之道也。使智者終不敗,則天地間惟智者存,愚者斷絕矣,有是理哉!——選自《閱微草堂筆記》卷十八5﹒對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)()A﹒惟恐不得當婦意當:擔當B﹒免無賴凌藉凌藉:欺凌C﹒吏又惑之惑:被誘惑D﹒冀脫棰楚棰楚:杖刑,懲罰6﹒下列句子中,全都表現交河縣奸邪營私的一組是(3分)()①意其婦必美,卻賂而微示以意。②吏喜過望,引入內室,故問其來意。③問鄉里皆云不偽。④妓所供乃母家籍,實縣民某妻,宜究其夫。⑤吏益喜,竟百計白其冤。⑥官覆勘鄉民,果被誣。A﹒①②⑥B﹒①③④C﹒②④⑤D﹒③⑤⑥7﹒下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)()A﹒交河縣有個鄉民質樸憨厚,但被強盜誣陷為同伙,無法昭雪自己怨屈,便行賄縣吏請求幫忙。縣吏意測其妻漂亮,頓生色念。B﹒鄉民之妻為救夫被迫無奈喬裝打扮了一番去滿足了縣吏的欲望。事后,縣吏覺得鄉民見到他發窘,不好意思,以為鄉民心存慚愧。C﹒一般情況下愚蠢的總是斗不過聰明的,但有時物極必反,往往在預料之外,愚蠢人的智慧有時卻比聰明人還要高超,突然地勝過聰明人。D﹒本文人物個性較為鮮明,主要人物形象也較為生動豐富;情節較為復雜而且起伏大,懸念也較多。結尾的議論揭示了文章的主旨。8﹒把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)(1)鄉民憚死失志,呼婦母至獄,私語以故。(3分)(2)既已來此,不必問矣,惟祈毋失信耳。(3分)(3)神奸巨蠹,莫吏若矣,而為村婦所籠絡,如玩弄嬰孩。(4分)答案5﹒A(當:合,適合,稱心)6﹒C(③⑥不符合要求)7﹒B(鄉民之妻是“咈然不應”,“賂妓冒名往”。)8﹒(1)鄉民怕死得一下子失去了神志,讓人把岳母叫到監獄里來,把其中原委暗中告訴了她。(2)既然已經來到這兒,您就不必問了,只是希望自己不要失信罷了。(3)世上大奸大害的狡猾之人,沒有比得過官吏的,但他卻被一個村婦控制,像一個嬰孩被玩弄。參考譯文王梅序說:交河有個鄉民遭盜賊誣陷。鄉民憨厚,沒辦法洗刷自己,便送禮給縣吏要求幫忙。縣吏聽說盜賊亂咬他,是由于偷偷地調戲他的妻子,被他揍了一頓。縣吏猜測他妻子肯定漂亮,便退回禮物,透露說:“這事牽扯隱私,必須你妻子偷偷地親自來一趟,才能給她出主意。”中間人告訴了鄉民,鄉民怕死,把岳母找到獄里來,說了其中原委。岳母回去告訴了女兒,女兒不高興地拒絕了。過了兩三天,夜里有人敲縣吏家的門。他開門一看,是一個乞婆。她用破布包著頭,身上穿得破衣爛衫,竟闖了進來,問她也不回答。她一邊走一邊解下頭布破衣,卻原來是一位濃裝艷抹的美婦人。縣吏吃驚地問她來干什么。美婦人紅暈滿面,低頭無語,只是拿出一張紙來。縣吏拿在燈前一看,只寫了“某某妻”三個字。縣吏大喜過望,把她帶進內室,故意問她來干什么。美婦掩泣道:“沒有你的話,我夜里來干什么?既然已來到這兒,就不必問了。只是希望不要失信。”縣吏發了大誓,于是兩人便同宿親熱。縣吏把她留了好幾天,完全被迷惑住了。他神魂顛倒,生怕不合美婦的意。美婦要暫時離開幾天,說在村里天天受欺負,難以久住。如果能在城里靠近縣吏的住處租幾間房子,便可借助虎威,免受無賴們的侮辱,還可以朝夕往來。縣吏更加高興,于是想方設法為鄉民辯解。鄉民被釋放之后,縣吏遇見他,他的態度很冷淡。縣吏以為自己玩弄了他的妻子,他羞愧不愿見自己。后來縣吏有事到鄉里,來到這位鄉民家,他也拒絕不見。縣吏知道鄉民夫婦要和自己斷絕關系,便極為憤恨。恰好又有一個人因利用妓女引誘賭博被告到官府。官府判決將妓女押回原籍。縣吏去一看,這妓女就是鄉民的妻子。他上前和她說話,她說因為被丈夫看管得緊,對你負心,很感慚愧。我很想念你,今天幸好又相見了。請念及以前的幾天歡情,不要讓我受杖刑,不要把我押回原籍。縣吏又被她迷了心竅,便報告縣官說:“那妓女供的是娘家的原籍,其實她是縣民某某的妻子,應該先查究她丈夫。”縣吏想慫恿縣官以官府名義拍賣這個妓女,然后自己來買去。于是縣官叫人把鄉民拘來。鄉民帶著妻子來,卻是另一個人。問鄉里百姓,大家都說這個妻子不假。縣官問縣吏為什么要誣告鄉民?縣吏答不上來,只是說聽人傳的。又問聽誰傳的,縣吏就一聲沒有了。把妓女叫來一問,妓女說,當初縣吏想趁機奸污鄉民的妻子。鄉民妻想,答應了他便失身,不答應則丈夫就得死。恰好我剛來,她便賣了所有的首飾賄賂我,冒名前往縣吏家。因此我和縣吏很熟。現在我要挨杖刑,恰好見到了縣吏,于是又假冒鄉民的妻子,想免去杖刑。不料縣吏又有別的打算,以致兩人的打算都落空了。縣官復審鄉民,果然是被誣陷。考慮到他的妻子采取這種計策是為了救人,而且又不是鄉民想出來的,便把鄉民釋放了不再追究,卻嚴懲了縣吏。世上的大奸賊大蠹蟲,狡詐陰險,莫過于官府中的吏,但卻被一個村婦愚弄,像玩一個嬰孩。愚蠢的總也斗不過聰明的,但物極必反,往往在預料之外,他們的智慧卻比聰明人還要高超,異兵突起地勝過聰明人。有往必有復,就是天道。假使聰明人永遠不敗,那么天地間就只剩下聰明人了,而愚蠢的早就絕跡了。有這個道理么?本文來源:http://www.lsjse.com/daoyouci/148135.html